1. 인사를 했다.
“took a bow”는 영어로 “배우가 절하고 경례하는 것”을 의미합니다. 그러므로 우리말로는 “절하고 경례하였다”로 해석할 수 있다.
“인사를 했다”는 배우나 연기자가 연기나 연기를 끝낸 후 인사를 하고 경례하는 행위를 의미합니다.
반면 명사로서의 “활”은 “활”을 의미하고 동사는 “굴복하다”를 의미합니다. 예를 들어, “그가 그의 활과 화살을 가져갔다”는 “그는 그의 활과 화살을 가져갔다”와 “그녀는 청중에게 절했다“는 “그녀는 청중에게 인사했다”를 의미합니다.
인사할 때 영어로 “인사”라고 하면 됩니다. “Take a bow”는 일종의 관용구로, 공연이나 공연이 끝난 후 배우나 연기자가 인사를 하고 경례하는 행위입니다.수단. 따라서 ‘배’는 ‘배를 부르며 경의를 표하다’라는 의미를 전달하기에 충분합니다.
2. 누구보다 열심히 웃었다
“누구보다 더 열심히 웃었다”는 “누구보다 더 열심히 웃었다”는 뜻입니다. 이 문장에서 “웃음”은 “웃다”를 의미합니다. “harder than someone”은 “누구보다 어렵다”라는 뜻입니다.그래서 전반적으로 “누구보다 더 열심히 웃었다”는 것은 “누구보다 더 열심히 웃었다”는 뜻입니다.
————————————————– ————————————————– ————————————————– ———
삼. 윙크했다
winked at은 누군가에게 윙크한다는 뜻입니다. 일반적으로 상대방에게 은밀한 의미를 전달하기 위해 사용하거나 상대방과 흥미로운 비밀을 공유할 때 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “그는 단지 농담이었다는 것을 그녀에게 알리기 위해 윙크했다”는 “그는 그녀에게 그것이 농담이라는 것을 알리기 위해 윙크했다”를 의미하고 “그 둘은 서로 윙크했다, 그들이 그랬다는 것을 알고” “도망쳤다”를 의미한다. with something”은 “그들은 서로에게 윙크했고 그들이 무언가를 했다는 것을 알았다”를 의미할 수 있습니다.
– 윙크와 윙크의 차이점
“wink at”은 누군가에게 윙크하는 것을 의미하며, 일반적으로 상대방에게 비밀을 전달하거나 서로 비밀을 공유하기 위한 제스처입니다.
반면에 wink to는 누군가에게 윙크하며 인사한다는 뜻입니다. 예를 들어, “그가 걸어가면서 나에게 윙크했다”는 “그가 지나갈 때 윙크하고 인사했다”는 뜻입니다.
따라서, “wink at”에는 비밀스러운 의미가 있고 “wink to”는 일반적으로 인사말을 나타냅니다.가지다